"СЛОВАРИ".   УПОРЯДОЧЕНАЯ ЭЛЬФИЙСКАЯ ЛЕКСИКА.   ОБЗОР.

ГЛАВНАЯ

ИСТОКИ

УЧЕБА

СТАТЬИ

ТЭНГВАР

ТЕКСТЫ

ЗВУКИ

РАЗНОЕ

Базовые материалы словарей.

НЕОБХОДИМОЕ ПРИМЕЧАНИЕ!
Если вы не хотите краснеть за своё знание эльфийского,
никогда НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ словарями,
в которых НЕТ перевода слов на английский (Толкин давал перевод ИМЕННО на английском!)
и отсутствуют комментарии (значения и форма слов МЕНЯЛИСЬ в процессе работы над языком!)
Есть словари на английском, составленные профессионалами эльфолингвистики,
и только эти словари обновляются по мере поступления новой информации
от исседователей толкиновских архивов.
Вам этого вполне хватит! :-)

           "Etymologies." (авторы: Дж.Р.Р. Толкин, Кристофер Толкин). (Перевода нет.)
Словарь прото-эльфийских корней, на который ссылаются все серьезные словари по квенья (и не только). "Этимологии" размещаются на персональном сайте: "scath.narod.ru". (Не забудьте проверить кодировку файла - она должна быть "Западноевропейская (Windows)"!) Кроме того, чтобы не запутаться в "Этимологиях", полезно будет познакомиться со статьями-справочниками Х. Февскангера "Index to the Etymologies by English glosses"(какие английские слова имеют перевод на прото-эльфийский), "Index to the Etymologies by Elvish words" (наоборот - перевод слов на английский) и "Probable Errors in the Etymologies" (спрорные места в разборе каракулей Профессора :-).
           Рекомендуем оригинал на английском.

ОЧЕНЬ ВАЖНО! Пожалуйста, если в процессе изучения английского оригинала статьи, у Вас сложится полный перевод, дайте нам знать. Напишите нам (romenquendion@yandex.ru). Мы с Вами обязательно свяжемся.

           "Оригинальные тексты Профессора." (автор: Дж.Р.Р. Толкин). (Перевод - не нужен! :-)
Когда встает необходимость что-то уточнить, а словарь отсылает не в "Этимологии", а куда-то подальше (типа "LT2 230"), это - не ругательство :-) Просто вам предлагают обратиться к первоисточнику - "Lost Tales", страница такая-то. Вернитесь в раздел "ИСТОКИ" данного сайта, и все найдется.
           Рекомендуем оригинал на английском.

Лучшие "классические" словари Quenya.

НЕОБХОДИМОЕ ПРИМЕЧАНИЕ!
Напоминаем, что для словарей формата ".rtf" - возможен поиск целого слова или его части:
просто откройте документ и нажмите "CTRL+F"!

           Quenya-English: "Quettaparma Quenyallo" (автор: Х. Февскангер). (Перевода нет.)
Последнее обновление - 7 апреля 2006 года. Объём - 117 страниц. (!) Кликнув на название, вы выйдете на страницу, где есть несколько ссылок. Вам, скорее всего, будет нужна первая: для скачивания файла под Word (формат ".rtf"), но, возможно, у вас на компьютере не работает диактрика (знаки "ударения" и прочие "крышечки" над буквами), тогда скачивайте файл по шестой ссылке (по верхней из второй "троицы") - это, без всякого ущерба для диактрики, можно будет открыть под Adobe Reader (или другой программой из семейства Adobe Acrobat). Если ее у вас нет, скачайте Adobe Reader 7.0 (бесплатно!) и установите (пригодится! :-).
           Настоятельно рекомендуем переводить с квенья - только по этому словарю Февскангера.

ОЧЕНЬ ВАЖНО! Пожалуйста, если в процессе работы, у Вас сложится перевод каких-либо словарных статей, дайте нам знать. Напишите нам (romenquendion@yandex.ru). Мы с Вами обязательно свяжемся. "С миру - по слову, эльфам - словарь!" :-)

           English-Quenya: "Quettaparma Quenyanna" (автор: Х. Февскангер). (Перевода нет.)
Последнее обновление - 1 марта 2006г.. Объём - 78 страниц. (!) Кликнув на название, вы выйдете на страницу, где - несколько ссылок. Вам, вероятно, будет нужна вторая: для скачивания файла под Word (формат ".rtf"), но, если у вас на компьютере не работает диактрика, скачивайте файл по седьмой ссылке (по второй из второй "троицы") - он, сохранив диактрику, откроется под Adobe Reader (или другой программой из семейства Adobe Acrobat). Если ее у вас нет, скачайте Adobe Reader 7.0 (бесплатно!) и установите (пригодится! :-).
           Настоятельно рекомендуем переводить на квенья - только по этому словарю Февскангера.

ОЧЕНЬ ВАЖНО! Пожалуйста, если в процессе изучения английского оригинала статьи, у Вас сложится полный перевод, дайте нам знать. Напишите нам (romenquendion@yandex.ru). Мы с Вами обязательно свяжемся. "С миру - по нитке, голому - словарь!" :-)

Лучшие "классические" словари Sindarin.

НЕОБХОДИМОЕ ПРИМЕЧАНИЕ!
Напоминаем, что для словарей формата ".rtf" - возможен поиск целого слова или его части:
просто откройте документ и нажмите "CTRL+F"! И вообще, практически во всех программах есть "ПОИСК" по документу.
Что очень облегчает работу со словарем, правда! :-)

           Sindarin-English-Sindarin: "Dragon Flame" (авторы: B. Babut и D. Willis). (Перевода нет.)
Версия №2, создана в декабре 2003г, сайт "Hiswelókё". Объём ... Насколко это вообще возможно, - ПОЛНЫЙ. В страницах подсчитать трудно, поскольку данный словарь является программой: скачиваете, распаковвываете архив, инсталируете файлом "Dragon Flame 2.0 - setup.exe" и - работаете! Помимо собственно перевода, для каждого слова вы увидите его написание тенгвар! Если вы открыли словарь и увидели, что диактрика не работает - все тот же совет: скачайте PDF-версию (на том же сайте). Файл, сохранив диактрику, откроется под Adobe Reader (или другой программой из семейства Adobe Acrobat). Если ее у вас нет, скачайте Adobe Reader 7.0 (бесплатно!) и установите (пригодится! :-).
           Рекомендуем переводить с синдарин и обратно - исключительно по этому словарю.

ОЧЕНЬ ВАЖНО! Пожалуйста, если в процессе работы, у Вас сложится перевод каких-либо словарных статей, дайте нам знать. Напишите нам (romenquendion@yandex.ru). Мы с Вами обязательно свяжемся. "С миру - по нитке, Голлуму - дублёнка!" :-)



Если что-то хотите пожелать, предложить, указать на ошибки и т. п., пишите нам:
romeldalion@yandex.ru.


Hosted by uCoz

Hosted by uCoz