"СТАТЬИ".   МАТЕРИАЛЫ,  ПОСВЯЩЕННЫЕ  QUENYA.

ГЛАВНАЯ

ИСТОКИ

УЧЕБА

СЛОВАРИ

ТЭНГВАР

ТЕКСТЫ

ЗВУКИ

РАЗНОЕ


Список статей по квенья.

НЕОБХОДИМОЕ ПРИМЕЧАНИЕ!
Список еще не закончен. Пока мы постарались дать самые необходимые ссылки.
(Следите за обновлениями!)

           "Etymologies." (авторы: Дж.Р.Р. Толкин, Кристофер Толкин). (Перевода нет.)
Словарь прото-эльфийских корней. Те самые знаменитые "Этимологии", на которые ссылаются все серьезные словари и статьи по квенья (и не только). С них-то все и началось. К публикации этот материал Толкина подготовил в свое время его сын Кристофер. "Этимологии" размещаются на персональном сайте: "scath.narod.ru". (Не забудьте проверить кодировку файла - она должна быть "Западноевропейская (Windows)"!)
           Рекомендуем оригинал на английском.

ОЧЕНЬ ВАЖНО! Пожалуйста, если в процессе изучения английского оригинала статьи, у Вас сложится полный перевод, дайте нам знать. Напишите нам (romenquendion@yandex.ru). Мы с Вами обязательно свяжемся.

           "The Qenya Lexicon Reviewed." (автор: Х. Февскангер). (Перевода нет.)
Комментарии к самому раннему "эльфийскому словарю" Толкина (к варианту опубликованному в "Parma Eldalamberon" №12).
           Рекомендуем оригинал на английском.

ОЧЕНЬ ВАЖНО! Пожалуйста, если в процессе изучения английского оригинала статьи, у Вас сложится полный перевод, дайте нам знать. Напишите нам (romenquendion@yandex.ru). Мы с Вами обязательно свяжемся.

           "Квенья - древний язык." (автор: Х. Февскангер). (Перевод: Drauger.)
Мы уже рекомендовали этот материал (среди "обзорных статей"). Кратко обо всех основных аспектах языка. Материал систематизирован подобно справочнику. Оригинал статьи (на английском языке) находится на сайте автора, Х. Февскангера, "Аrdalambion".
           Рекомендуем как русский перевод, так и оригинал на английском.

           "Базовые тексты квенья." (автор: Х. Февскангер). (Перевод: Linna, Aran.)
В оригинале эта статья называлась "The Quenya Corpus". Наверное, уже понятно, что эта работа объединяет квенийские тексты Профессора (а также дает их краткий анализ). Статья была переведена специально для "Rómenquendion". (Так что, эксклюзив! :-) Файл заархивированн (ZIP, 27 kb). Оригинал статьи (на английском языке) находится на сайте автора, Х. Февскангера, "Аrdalambion".
           Рекомендуем как русский перевод, так и оригинал на английском.

           "Namárië." (автор: Х. Февскангер). (Перевод: Linna, Aran.)
Пословный анализ самого известного квенийского текста. И это - еще один эксклюзив! (ZIP, 27 kb) Оригинал статьи (на английском языке) находится на сайте автора, Х. Февскангера, "Аrdalambion".
           Рекомендуем как русский перевод, так и оригинал на английском.

           "The Markirya Poem." (автор: Х. Февскангер). (Переводчик: Úner.)
Пословный анализ самого длинного квенийского текста. Перевод - очень даже неплохой. Кликнув на ссылку, вы скачаете с нашего сайта "Rómenquendion" заархивированный файл (ZIP)- под "Word". Оригинал статьи (на английском языке) находится на сайте автора, Х. Февскангера, "Аrdalambion".
           Рекомендуем оригинал на английском.

           "The Lord's Prayer and Hail Mary." (автор: Х. Февскангер). (Перевода нет.)
Пословный анализ перевода двух католических молитв на квенья. Эти тексты (вернее, "варианты текстов" - Профессор так и не остановился ни на одном из них) не так давно были найдены в черновиках Толкина и опубликованы в журнале "Vinyar Tengwar" №43 за 2002 год. Этот номер журнала (на английском языке) можно скачать бесплатно (формат PDF) с сайта "elvish.org". В этом же номере вы найдете и еще одну молитву на квенья - "Alcar i Ataren"("Gloria Patri").
           Рекомендуем оригинал на английском.

ОЧЕНЬ ВАЖНО! Пожалуйста, если в процессе изучения английского оригинала статьи, у Вас сложится полный перевод, дайте нам знать. Напишите нам (romenquendion@yandex.ru). Мы с Вами обязательно свяжемся.

           "The Evolution from Primitive Elvish to Quenya." (автор: Х. Февскангер). (Перевода нет.)
Попытка детального исследования проблемы: как именно из прото-эльфийского родился квенья.
           Рекомендуем оригинал на английском.

ОЧЕНЬ ВАЖНО! Пожалуйста, если в процессе изучения английского оригинала статьи, у Вас сложится полный перевод, дайте нам знать. Напишите нам (romenquendion@yandex.ru). Мы с Вами обязательно свяжемся.

           "Quenya Affixes." (автор: Х. Февскангер). (Переводчик неизвестен.)
Временно (надеемся) вынуждены выставить файл, который когда-то содрали непонятно у кого: "Приставки и суффиксы в квенья". Перевод - для особо терпеливых: ни одной НЕрусской буквы в этом переводе нет! Вам придется постоянно сверяться с оригиналом статьи. Постараемся в ближайшее время привести этот "перевод" в нормальный вид. (А лучше, помогите и себе и другим - исправьте перевод в процессе чтения, а? Мы волшебное слово знаем: "Пожалуйста"! :-)Оригинал статьи (на английском языке) находится на сайте автора, Х. Февскангера, "Аrdalambion".
           Рекомендуем оригинал на английском.

Статьи по Sindarin.

           "Материалы, посвященные синдарин." (страница раздела "Статьи").
Если вы интересуетесь не только квенья или "не туда попали": по ссылке можно перейти в раздел "Материалы, посвященные Sindarin". :-)


Если что-то хотите пожелать, предложить, указать на ошибки и т. п., пишите нам:
romeldalion@yandex.ru.
Hosted by uCoz