"ТЕКСТЫ".   СОВРЕМЕННЫЕ РУССКОЯЗЫЧНЫЕ АВТОРЫ.   ARAN.

ГЛАВНАЯ

ИСТОКИ

УЧЕБА

СТАТЬИ

СЛОВАРИ

ТЭНГВАР

ЗВУКИ

РАЗНОЕ
Предыдущий текст
(Русский перевод.)
*текст на синдарин* 
Следующий  текст

      Моргот в Ангбанде.

Автор: Aran (Роман Рауш)
По мотивам стихотворения
А.С. Пушкина "Наполеон на Эльбе"
Текст размещен с согласия автора.

За горизонт упало солнце,
Над Эред Энгрин бродила тишина.
Сквозь бледные облака была видна
        Луна в тумане.

Ангбанд поблек в ночи,
Слилось небо со стеною.
Одинокий, в чёрно-синих сумерках
        сидел Моргот.

В его уме таились тёмные мысли,
Смотря на южные земли с вершины,
Видя эльфов и все расы
        Он злобно сказал:

         "Они спят, тихо спят,
         В тумане железные вершины,
         Не вижу пролетающих птиц,
         Не бродят животные, все боятся,
         Здесь я одинок и полон мыслей...

         Бесчисленные армии ждут там внизу,
         Без страха, без боли, без слабости!
         Они положат мир под мои ноги!
         Эльфы не выживут даже в истории,
         Я буду править один, год за годом.

         Армии заструятся как река,
         Побегут как бурлящий ураган,
         Их тесно оцепит круг.
         Бойся, бойся, о ночь!
         Будь темнее, бледная луна!

         Зажгётся битва! За тучей орков
         Держа меч полетит моя власть,
         Заструится красная река смерти,
         Я один, я тёмный власелин, я Моргот.
         Мир в цепях будет тёмным миром!

         Но они спят, тихо спят,
         В тумане железные вершины,
         Не вижу пролетающих птиц,
         Не бродят животные, все боятся,
         Здесь я одинок и полон мыслей...

         О удача! Почему ты не приходишь?
         Я не вижу тебя, где же ты, слава?
         Сквозь бури ты меня вела
         И всегда мне следовала раньше!

         Ты дала мне сильмарил,
         Великим светом я коронован.
         Где древнее величие? Не вижу.
         Почему ты покинуло меня?

         Ради Феанора, проклятого сына Единого,
         Нолдор подняли свои мечи.
         Феанор мёртв, давно прошёл тот день,
         Но эльфы, эльфы всё ещё сильны.

         А где же я? Я в темнице!
         Сильнейший из Валар скован!
         Зажгётся, зажгётся битва,
         И я быстро выйду из тюрьмы!

         Всё тихо тут. Но вдруг я слышу
         Беды и смерти, принесённые ветром.
            Я вижу блеск мечей,
            Это последнее дыхание мира.

         Но нет! Видение мне снится!
         Теперь утихают крики сражённых,
            Ветер больше не несёт этих звуков.
            И старые войны утихают.

         Но время славы скоро придёт,
         Всё приготовлено, всё жаждет битвы.
            Великая власть склоняется ко мне.
            Скоро мысль воплотится в дело!

         О бойтесь! Бегите! Месть, месть!
         Всё в пыль разрушат орки!
            Все сгниют, будут смерти повсюду!
            И я воссяду властелином на гробах!"

Он замолчал. Тени лежали в воздухе,
Сквозь облака была видна дрожащая луна,
    Звезда на востоке сияла сквозь мрак.
Бледный свет серо струился.
Выходили из Ангбанда отряды
    И за ними Балроги с огнём.
 

О Моргот! Ты сидишь в тихих сумерках,
Думаешь, что ты всех победишь?
Ты видишь тут увядший свет,
Но свет не пропал навеки.

Ужасное спокойствие висит над обрывом.
Призрак бури чувствуется в тишине.
Всё тихо... Бойся! Смерть в воздухе.
Ты тоже смертен, и твоя судьба ещё сокрыта.



 
        Комментарий:

         Прообразом для Моргота здесь послужил Наполеон (стихотворение А.С. Пушкина "Наполеон на Эльбе" можно найти тут).
         Также я изменил Эльбу на Ангбанд и Эред Энгрин; и сделал что-то вроде вольного перевода. Конечно, я не мог точно следовать оригиналу, и поэтому в синдаринской версии есть некоторые изменения, однако общий смысл и строфы я постарался сохранить. Действие в стихотворении происходит прямо перед Dagor Bragollach, в этой битве Моргот почти одержал конечную победу. В слегка наивном описании его мыслей отражается возможный взгляд эльфов на них. Скорее всего такое стихотворение могло быть написано лишь после длинного периода времени, в третьей эпохе. Однако слагать стихи о Враге и вспоминать больное прошлое для эльфов было бы очень нехарактерно, так что видно без людей тут не обошлось.

         *tiriw < tir-rîw - "граница зрения", т.е. "горизонт";
         *Mirion - возможная форма квенийского Silmaril;
         *caeda- "лежать" сконструированно из квенийского caita-.

Предыдущий текст
*текст на синдарин* 
Следующий текст


Если что-то хотите пожелать, предложить, указать на ошибки и т. п., пишите нам:
romenquendion@yandex.ru
Hosted by uCoz